「洪荒之力」英文
「洪荒之力」这词出自于国内一套受欢迎的电视剧,意思是在形容已尽了最大努力。不同的外国传媒有不同的翻译,结集如下:BBC
I have used all my prehistoric powers to swim.
Shanghaiist
I’ve been utilizing prehistoric powers.
New York Times
I used my primordial powers!
The Guardian
I used all of my mystic energy!
日常生活中甚少用这么极端的表达去形容自己的付出,但如果大家想强调自己已经用尽全力,则可以考虑以下句子:
I have tried my best. 我已经尽我所能
特别一点可以用: I have given my full play. 我已竭尽所能
I have given it my all.
I spared no effort. 我已经不遗余力
I have pull out all the stops.
:o網上已經充滿了傅園慧的各種搞笑表情 这个都能有啊哈哈哈 我爱看高清论坛 我爱看高清论坛 翻译上的很多问题还是很有趣的 开眼界了,洪晃之力英语译文太长知识了。谢谢分享! 楼主费心了 总结的很好 I spared no effort. 我已经不遗余力 没粘错的话 我喜欢这个 看不懂英文啊